ISMA:Ancien scanténois
Universitas Demscasis • 1848 |
Enseignements
|
Sommaire
Son Histoire
Le scåntenees fû eenå långuê pårle dån tutê lå Scåntenees-Helvetiå pendån trë lontemp. Lør dê lå prisê dê puveesrê dû tirån An ArBistê, lå långuê fû ïterditê e tu le mondê dû pårler le frånsë. Sëttê dictåtûrê empë*å le pöplê de l'Helvetiae Sûd e de lå Scånteneesiê de pårler lör långuê e depui le nuvø depår cå pri lå confederåtion, lå Liguê Scåntenees se bå pur lå rehåbilitåtion en tån ce ståtû ofisiël. Le *emï ë encor lon. Gråsê å lå creåtion e å l'ûniførmisåtion de lå gråmërê le scåntenees ganierå enf ï en credibilite. Il n' ë på nesesërê de såveesr lå långuê cår tu ë dellå en frånsë. Si vu vule ce lå *ånselriê ne s'ådresê å vu sölömen en scåntenees, vöie lui en fër la demåndê pår ecri.
MËRSI.
La pronontiation et son écriture
Voyelle française | Voyelle scanténoise (écrit) | Prononciation scanténoise |
---|---|---|
Voyelles (orales) | ||
a | å | (a) |
é | e | (e) |
è | ë | (E) |
e | ê | |
i | i | (i) |
o | ø | (o) |
eu | ö | (ø ; oe) |
u | û | (y) |
ou | u | (u) |
Voyelles nasales | ||
in | ï | (Ê) |
un | enn | (oë) |
an / en | ån / en | (ã) |
oi | ees | |
ai | ë | (E) |
on | on | (õ) |
Consonne française | Consonne scanténoise (écrit) | Prononciation scanténoise |
---|---|---|
b | b | (b) |
c | s | (s) |
d | d | (d) |
f | f | (f) |
g | g | (g) |
°g | j | (3) |
ch | * | (*) |
° j | l l | ( 3 ) |
k | c | (k) |
l | l | (l) |
m | m | (m) |
n | n | (n) |
gn | ni | (jn) |
p | p | (p) |
r | r | (r) |
s | s | (s) |
t | t | (t) |
v / w | v | (v) |
x | x | (x) |
z | s | (s) |
Exemples
- pourquoi => purcees
- Krassland => Cråslåndê
- déjà => dellå
- la chancellerie => lå *ånselriê
Petites règles de grammaire & exceptions
- Tout d'abord, l'adjectif " helvetian" ne s'accorde JAMAIS, ni en français, ni en scanténois :
Les scanténois-helvetian_
- Le pluriel s'indique ainsi : " _ "
la fille = lå f i ê les filles = le_ f iê_
- Là où il y a une majuscule en français, il y en a aussi une en scanténois. On peut en mettre une en Scanténois pour insiter sur l'importance du mot.
- 70, 80, 90
70 : sëptåntê 80 : uitåntê 90 : nonåntê
- Il n'y a jamais deux mêmes lettres qui se suivent excpetion faite pour le double "L" qui se prononce "j"
- les lettres muettes qui se prononcent en français ne s'écrivent pas en scanténois :
long = lon temps = temp jamais = jåmë pas = på
- La position des mots dans la phrase est la même que celle de la grammaire française.
Auteur : Dim Web